|
Абдулкаримова (Назырова) Найля Юсуповна родилась 29 декабря 1929г в селе Зубаир Семипалатинской области в Казахстане.
Ее прадед, Хусаин (до правнуков дошло только его имя), вместе с семьей приехал в Казахстан из далекой Казанской губернии, когда его дочери Бибижамал исполнилось 13 лет. Три года семья провела в дороге: присматривались к природным условиям, к окружающим людям, в удобных местах останавливались, сеяли горох, пшеницу, собирали урожай и снова трогались в путь. И так, пока не добрались до военного поселения-крепости Семь Палат г.Семипалатинск ныне Семей), где на берегу Иртыша (недалеко от современного здания Финансово-экономического техникума) они построили себе маленький домик. В трудолюбивой семье во время обеда всегда лежал на столе черный хлеб - они не голодали. «Не забывайте время, когда у нас был хлеб», - говорил прадед.
Назыров Нури, муж Бибижамал, дед Найли Юсуповны, был мастером на все руки: ювелир, плотник, печник, много читал (грамотных людей тогда было очень немного). В селе Зубаир он был служителем мечети. Были какие-то знания в области химии: он знал как, когда и какие кислоты употреблять. Иногда вечерами, на праздничных посиделках он играл на музыкальных инструментах: звучали родные напевы на гармошке, иногда он участвовал в айтысах с домброй, в кругу родственников играл на скрипке. А когда всё в доме стихало, он сочинял стихи. Сделал сыну домбру, после купил скрипку... У сельчан он пользовался большим авторитетом.
Отец, Юсуп Назыров (1889г рождения), переняв опыт отца, плотничал, а по вечерам подыгрывал отцу на гармошке и на скрипке. Позже он научил своего младшего сына Муслима рисовать и играть на скрипке, а дочь Наилю - играть на гармошке, петь татарские песни.
Мама, Фатима-апа (5 января 1897г рождения), учила детей грамоте в селе, хорошо и много читала на арабском и татарском языках. Все её пятеро детей все были очень скромные, трудолюбивые. В семье вкусно готовили, сами шили одежду и обувь, вязали.
В 1941 в г.Семипалатинске закрылась татарская школа, где полное обучение велось на татарском языке. В этой школе Найля успела закончить 4 начальных класса, освоив татарскую грамоту. В тяжелые голодные годы войны Найля поступила в Финансово-экономический техникум, после которого закончила еще 2 института, Учительский и Педагогический, получив диплом преподавателя математики в средней школе.
В 1952г на конференции райкома Комсомола Найля познакомилась с Абдулкаримовым Махмутом Хамитовичем. Заведующий отделом агитации и пропаганды Райкома Партии, начитанный, веселый, очень энергичный, он вскоре предложил ей руку и сердце.
Родились, подрастали дети Галиба, Ахат и Нурия. Родители очень много внимания уделяли их воспитанию. Дети хорошо учились, играли на скрипке, на фортепиано, на гитаре. Вечерами Найля Юсуповна пела татарские песни, подыгрывая себе на фортепиано или аккордеоне. В доме была собрана богатейшая домашняя библиотека. Дочери получили высшее математическое образование в Новосибирском Государственном Университете. Сын стал мастером - строителем.
Махмут Хамитович, закончив Московский Историко-архивный институт, преподавал политэкономию в Финансово-экономическом техникуме. Многие экономисты и финансисты республики, выпускники техникума, помнят его живую речь. Найля Юсуповна преподавала математику в школе. В первые же годы работы Найле Юсуповне доверили должность завуча школы - еe всегда уважали. За двадцать пять лет работы она много раз избиралась председателем Профсоюзной организации, а потом и секретарем Партийной организации школы; была строга с учениками, но ее любили.
Все эти годы в СССР шел процесс всеобщей руссификации культуры, всей жизни. В Казахстане были уничтожены все национальные школы, газеты. Народы забывали родной язык.
После выхода на заслуженный отдых в 1989 г супруги решили организовать центр для возрождения татарской культуры и обычаев. Утверждены были Программа и Устав Областного Татарского культурно-общественного центра, первого в Казахстане. Председателем Президиума центра был выбран Махмут Хамитович. Стараниями Центра, стараниями многочисленной дружной родни Абдулкаримова (особенно брата Равиля, сестер Галии и Рауи) в городе было сделано очень много. В пяти школах города было организовано изучение татарского языка, как предмета. Учителя прошли курс обучения в г.Казани и привезли с собой чемоданы с учебниками. Для детей организовывались новогодние «елки» с татарскими песнями, танцами и подарками (конфеты, шоколад и баночка меда!). Также был создан ансамбль «Иртыш муннары», устраивавший бесплатные татарские концерты, и детский музыкальный ансамбль.
Ежегодно с 1991г в городе на острове посреди Иртыша, а позднее и в районных центрах области, проводился татарский праздник Сабантуй. Все татары города, и не только татары, спешили на праздник. Концерты, ярмарки, национальные состязания с призами, гуляния на теплоходе с песнями и плясками. В юртах накрывались столы, богатые вкуснейшими татарскими пирогами и чак-чаком. Около юрт в траве дымились самовары... Красивые девушки зазывали любого угоститься.
Область «запела» на татарском языке по телевидению и радио. Большим тиражом как страница областной газеты «Семей таны» стала выпускаться татарская газета «Галиябану», главным редактором, корреспондентом и корректором которой являлась Найля Юсуповна. Вот когда остро понадобились ей знания, полученные в раннем детстве - грамота татарского языка.
Став избранным членом Ассамблеи Народов Казахстана, Махмут Хамитович объединил все национальные культурные центры города (они разместились в прекрасном здании на берегу Иртыша в «Доме Дружбы»), пытался организовать для всех татар Казахстана Республиканский Татарский культурно-общественный центр.
Правой и незаменимой рукой во всех его начинаниях была его супруга: писала статьи в газеты и журналы, выступала по радио и телевидению, вела переписку с редакторами многих татарских газет и журналов ( издательства в городах Алматы, Оренбурга, Тюмени, Башкирии, Татарстана). Она пела и плясала на концертах ансамбля, играла на аккордеоне, занималась переводом стихов казахских и русских поэтов, сама писала стихи и много рисовала.
К юбилею великого казахского поэта Абая Кунанбаева она перевела многие его стихи. Появились «Кыш»(«Зима»), «Яз»(«Весна»), «Жай»(«Лето»), «Коз»(«Осень»), «Син ышанма кешелярга» («Не верь людям»)... Стихи дагестанского поэта Расула Гамзатова, наполненные юмором и идеями воспитания молодого поколения, предостережениями от ошибок в жизни, нашли большой отклик в сердце бывшего педагога: к его 70-летию переведены «Очрашу» («Свидание»), «Сакланыгыз» («Берегитесь...»), «Минем врачем» («Врачу...») и другие. К 150-летию Джамбула Джабаева переведены несколько его стихов: «Жайляу» («Летнее пастбище»), «Сонгы суз» («Последняя песня»).
Стихи великого русского поэта Сергея Есенина, многие уже ставшие песнями, глубоко задели душу Наили-ханум. Переведены «Не жалею, не зову, не плачу...», «Над окошком месяц, под окошком ветер...», « В этом мире я только прохожий...».
Особую страницу ее творчества занял перевод поэмы казахского поэта Шакерима Кудайбердиева «Инлек-Кибек». Поэма зазвучала по-новому: мягкий татарский язык расскажет о большой любви двух влюбленных и о страшной жестокости, дикости, отсталости окружающих их людей.
Ею написано много своих стихов, в которых время действия - сегодня. Место действия - родной город на Иртыше. События - становление Татарского культурного Центра. Попытки донести события до сердца читателя газеты, увлечь людей, показать величие татарского языка, научить хорошему и доброму.
О важном событии для всего татарского населения Казахстана, о первом республиканском татарском Празднике народного творчества в г.Семипалатинске, написано в строках стихотворений «Алла боерса барырсын» («Если суждено...»), «Ансамбль». К 50 летию Победы написано стихотворение, полное уважения к участникам войны и восхищения их героизмом. Закрытию Семипалатинского ядерного полигона ( летом 1995г) посвящено стихотворение «Кичереш». Испуг, замешательство молодой матери с новорожденным ребенком на руках. Эти чувства пережила она сама во время ядерного взрыва.
Грусть, сожаление о том, что все хорошее, светлое в жизни быстро проходит :«Яктылык тиз югала» («Сверкнула молния»), «Очып кына китер иден» («Улетела бы...»), «Авылым» ( « Мое село»),» Иртыш».
О своих далеко живущих детях и внуках - «Табышмак» («Загадка»),» Ахату» «Замир», «Ерак жирге» («Далеко от дома»), « Хат языгыз» (« Напишите»).
Другу жизни, любимому супругу посвящены стихотворения «Туган конен котлы булсын» («С днем рождения, Махмут»), «С.Есениннан» ( из строк Сергея Есенина), «Файдалы идея табып» («Осенила идея»).
Любовь к татарской поэзии, желание читать, перечитывать, наслаждаться строками великих татарских поэтов Г.Тукая, М. Джалиля, Г. Такташа в строках «Такташ, Тукай». Сожаление о незнании многими татарами родного языка, истории своего народа в стихотворении «Сагыш» («Переживание»).
Многие ее статьи, стихи и переводы были опубликованы в татарских газетах «Галиябану» (г.Семипалатинск), «Омет» ( г.Алматы), «Сабантуй» и журнале «Магариф»(г.Казань)
Рисовать маслом Найля Юсуповна начала только в 1990г., выйдя на пенсию. ( Искусство и полная занятость - это очень трудно, скорее невозможно, особенно для женщины...). Посещая уроки рисования у опытного художника Шевченко А. А. в кружке Дома культуры вместе со школьниками, она стала все свободное время проводить с кистью в руке. Появлялись сначала робкие, неумелые, а потом все более и более жизненные портреты, натюрморты, виды из окна, пейзажи: тихо выглядывает молодая елочка из-под тяжелого снежного покрывала, переглядываются в вазе розы, снег задумчиво отражает свет соседских окон. Когда возможности красок были изучены (частично, конеч-но), начались эксперименты с драповыми лоскутками. Так появились картины (тканевая аппликация) «Летом», «К 60-летию» - портрет мужа, «Внучка», «Розы» и др.
Персональные выставки картин Абдулкаримовой Н. Ю. устраива-лись в музее им. Достоевского, в выставочном зале театра им.Абая, в центральной библиотеке, а также в Доме культуры ЖД.
Написала и были выпущены шесть книг. Названия книг «Тамчылар» – перевод стихов «Капли» Н.Д.Спириной, «Агни Йога турында», «Ай яктысы», «Тэрбия юлында», «Тэрбие жолында» – на казахском языке «Муса Джалиль батыр» .
Итак, наступило время подводить итоги. Время и только оно даст понять, что было в ее работе существенным, а что являлось пробой, творческой попыткой перешагнуть через границы некогда невозможного, необъяснимого.
«Под лежачий камень и вода не течет...» Постоянная работа... Ее отдых - это тоже работа, работа над холстом, над стихом, это чтение книг, беседа с человеком, осмысление событий и чувств. Поражает ее оптимизм, чувство ответственности, неутомимость в преобразовании мира вокруг себя, сочетающиеся с удивительной скромностью и добротой.
www.Kitap.net.ru
|